基本信息
书名:当代英语:*连珠
定价:14.80
作者:罗斯
出版社:商务印书馆
出版日期:1995-(咨询特价)
ISBN(咨询特价)
字数:
页码:304
版次:1
装帧:平装
开本:32开
商品标识:
编辑推荐
暂无
内容提要
十八年来,《*连珠》一书凭着其新颖的内容,受到广大读者的欢迎,曾先后印行十多版次,而海峡两岸未获版权的版本更多至不可胜数,一直以来,《*连珠》作者对有关材料的搜集从未间断,除了与英、美人士广泛接触而累积丫不少资料外,作者还从书报杂志、电视、电影中收集了不少新素材,并据此对《*连珠》做了较大程度的修订,以答谢读者多年来的支持。
目录
暂无
作者介绍
罗斯,原名罗志雄,香港资深出版人,长期从事出版、编辑、写作、翻译、新闻及教育工作;对翻译理论和实践、社会语言学、双语词典编纂皆有专长。已出版编、译、著作品及论文数十种。现任香港联合出版集团副总裁,为香港翻译学会执行委员、香港出版学会创办人之一及两任会长,并被香港四家大学聘为顾问委员会委员。
文摘
for the love of Mike
这是一句惊叹语,含有“梦想不到”之意。
例:For the love of Mike。I dont expect to meetyou here.
我梦想不到会在这里见到你的。for the time being
表示“暂时”、“目前”之意。
例:You take this job for the time being.
你暂时干着这份工作。four.1etter words
中国人有“三字经”,英国人却有“四字真言”。
例:He used four-letter words to scold his son.
他用“粗口”骂他的儿子。frame;frame up
假造罪证来陷害无辜的人,即所谓“插赃嫁祸”。
例:The prisoner claimed that he had been framed by his enemies。
犯人说他是被他的对头诬害的。freak(out);flip out一这是年轻人当中很流行的用语,表示“发脾气”,“不高兴”。
例:If he doesnt show up in five minutes.Im going to freak out.
假使他五分钟之内还不来,我就要发脾气了。free hand不能照直解作“自由的手”或“空闲的手”。
媒体推荐
暂无